|
|
|
|
church of Christ at 26th and Connecticut |
|
|
|
|
Phone |
|
Worship Schedule |
|
|
|
Upcoming Activities |
|
|
|
|
|
WHY
NEW VERSIONS? A subject that interests me a great deal is Bible
translations. One interesting question,
and one that you might wonder, is why are there always new translations coming
out? Aren’t the older ones good
enough? Actually, notice that many of
the new translations are in fact the older translations, only with
modifications:
Notice three reasons why we keep seeing new versions: Greater
accuracy One reason we see newer versions is that translators
realize that certain passages could be translated more accurately than they
were in the older versions. For example,
in the story of the woman who anointed Jesus’ feet, the Revised Standard
Version had Jesus saying: “her sins, which are many, are forgiven, for she
loved much” (Luke 7:47). The New Revised
Standard Version more accurately has him saying: “her sins, which were many,
have been forgiven; hence she has shown great love.” This make it clear that Jesus’ point here was
that her forgiveness motivated her love, rather than vice-versa. New
manuscript findings Another reason we see new versions is that people continue
to find old Bible manuscripts that shed new light on the Bible text. For example, beginning in 1947, scrolls have
been found in caves near the Changes
in the English language Another reason we see newer versions is because of the
evolution of the English language. While
the Hebrew and Greek Scriptures will never change, the English language into
which they are translated continues to change.
For example, the New International Version spoke of Mary being “with
child” (Matthew 1:18). Today’s New
International Version has worded it like we would say it today:
“pregnant.” On the website for Today’s
New International Version, a section called, “Why the TNIV Bible?” points out: English usage keeps changing–between 1993
and 2003, Merriam-Webster made 100,000 changes and added more than 10,000 words
and phrases to its collegiate dictionary. Thirty years have passed since the
NIV [that is, the New International Version] was released. Then think about how many years have passed since the
release of the King James Version—nearly 400!
You can imagine how much English has changed in that many years! In his preface to the Freed-Hardeman Version,
our brother Hugo McCord pointed out that the King James Version… …uses such words as “grisled,” “holpen,” “sith,”
“unicorns,” “strawed,” “bewrayeth,” “wist,” “wit,” “wot,” and “trow” (Genesis
31:10; Psalm 83:8; Ezekiel 35:6; Deuteronomy 33:17; Matthew 25:24; 26:73; Luke
2:49; 17:9; Acts 3:17; 2 Corinthians 8:1), while advising readers to use “sound
speech that cannot be condemned” (Titus 2:8).
The NKJV [that is, the New King James Version] has replaced all such
words. |